Mann, Paul (1984) Translating Zukofsky's Catulus. Humanities Working Paper, 102. California Institute of Technology , Pasadena, CA. http://resolver.caltech.edu/CaltechAUTHORS:20100107-103938834
|
PDF
- Published Version
See Usage Policy. 1037Kb |
Use this Persistent URL to link to this item: http://resolver.caltech.edu/CaltechAUTHORS:20100107-103938834
Abstract
For most translators, the name Zukofsky represents a scandal. It is a name better left unspoken, and when it is spoken it inevitably signifies grotesque infidelity, gratuitous distortion, the deliberate abuse of a poem for the translator's own aesthetic satisfaction. Indeed, Zukofsky is the one name in whose company Robert Lowell is likely to mark a conservative position. Apparently the only readers who respond sympathetically to these translations are devoted readers of Zukofsky's own poetry: a mere handful of scholars and experimental poets, for the most part, since Zukofsky's work is overwhelmingly difficult even for experienced readers of the most hermetic modernist texts.
| Item Type: | Report or Paper (Working Paper) |
|---|---|
| Additional Information: | Translation Review, forthcoming 1984 |
| Group: | Humanities Working Papers |
| Record Number: | CaltechAUTHORS:20100107-103938834 |
| Persistent URL: | http://resolver.caltech.edu/CaltechAUTHORS:20100107-103938834 |
| Official Citation: | Mann, Paul. Translating Zukofsky's Catulus. Pasadena, CA: California Institute of Technology, 1984. Humanities Working Paper, No. 102. |
| Usage Policy: | No commercial reproduction, distribution, display or performance rights in this work are provided. |
| ID Code: | 17090 |
| Collection: | CaltechAUTHORS |
| Deposited By: | Lindsay Cleary |
| Deposited On: | 25 Jan 2010 17:39 |
| Last Modified: | 26 Dec 2012 11:40 |
Repository Staff Only: item control page


