Mann, Paul (1984) Translating Zukofsky's Catulus. Humanities Working Paper, 102. California Institute of Technology , Pasadena, CA. https://resolver.caltech.edu/CaltechAUTHORS:20100107-103938834
![]() |
PDF
- Published Version
See Usage Policy. 1MB |
Use this Persistent URL to link to this item: https://resolver.caltech.edu/CaltechAUTHORS:20100107-103938834
Abstract
For most translators, the name Zukofsky represents a scandal. It is a name better left unspoken, and when it is spoken it inevitably signifies grotesque infidelity, gratuitous distortion, the deliberate abuse of a poem for the translator's own aesthetic satisfaction. Indeed, Zukofsky is the one name in whose company Robert Lowell is likely to mark a conservative position. Apparently the only readers who respond sympathetically to these translations are devoted readers of Zukofsky's own poetry: a mere handful of scholars and experimental poets, for the most part, since Zukofsky's work is overwhelmingly difficult even for experienced readers of the most hermetic modernist texts.
Item Type: | Report or Paper (Working Paper) |
---|---|
Additional Information: | Translation Review, forthcoming 1984 |
Group: | Humanities Working Papers |
Series Name: | Humanities Working Paper |
Issue or Number: | 102 |
Record Number: | CaltechAUTHORS:20100107-103938834 |
Persistent URL: | https://resolver.caltech.edu/CaltechAUTHORS:20100107-103938834 |
Official Citation: | Mann, Paul. Translating Zukofsky's Catulus. Pasadena, CA: California Institute of Technology, 1984. Humanities Working Paper, No. 102. |
Usage Policy: | No commercial reproduction, distribution, display or performance rights in this work are provided. |
ID Code: | 17090 |
Collection: | CaltechAUTHORS |
Deposited By: | Lindsay Cleary |
Deposited On: | 25 Jan 2010 17:39 |
Last Modified: | 03 Oct 2019 01:22 |
Repository Staff Only: item control page